Mecano, Operación Triunfo y la importancia del significado y el significante

se pierde el significado el significante comunicarse qué es la comunicación

Iremos al grano desde el principio. Sin dilaciones. Hace unas semanas volvió a estallar la polémica en las redes sociales y los medios de comunicación de España sobre un tema que nos concierne. Una joven concursante (María) y su compañero (Miki), parte de un programa de televisión puntero, Operación Triunfo (OT), e influyente entre las nuevas generaciones, generó inconscientemente demasiada controversia en nuestra lengua una vez más. Demasiado machacada en los últimos tiempos, por lo demás.

Continuar leyendo “Mecano, Operación Triunfo y la importancia del significado y el significante”

Diccionarios monolingües: Mucho más que definiciones

Vuelo Ártico trucos diccionarios
El rockstar de los diccionarios

La lengua es variada y esconde mucho en su profundidad. Hasta ahora hemos intentando explorarla en sus más diversas facetas: en los extranjerismos o en las comillas y su utilización.

Llegados a este punto, hablaremos de los diccionarios monolingües, que ya sabemos que son una especie de catálogos de, en su mayoría, palabras ordenadas alfabéticamente para el curioso que consulta las definiciones y explicaciones oportunas.

Por si tuviéramos algún despistado por aquí, recordaremos que se trata de uno de los materiales de consulta más valorado y rico en cultura. Nunca sobra tirar de él y “perder” el tiempo entre sus hojas, pues como recompensa lo transformaremos en inversión en conocimiento y confort intelectual. Más vocabulario, más precisión, más oportunidades.

Por otro lado, sabemos —desde que nos hablaron por primera vez de ellos en las aulas— que son instrumentos eficaces para todos los públicos, a pesar de que nos podemos encontrar también los muy específicos y los adaptados a un público infantil.

Continuar leyendo “Diccionarios monolingües: Mucho más que definiciones”

Préstamos famosos (II): Español y euskera

corrección traducción textos español euskera

Ya hablábamos en la primera entrega de préstamos famosos sobre algunas palabras de origen vasco que ya están afincadas en la lengua española, llena de cambios y por supuesto también de lindos detalles. Pues bien, no eran las únicas y ahora retomamos esta misma combinación lingüística para conocer más casos como aquellos, y así descubrir algunas de las curiosas historias que les acompañan.

Continuar leyendo “Préstamos famosos (II): Español y euskera”

Préstamos famosos (I): español y euskera

En que el lenguaje cambia y todas las lenguas evolucionan estamos todos de acuerdo. No por nada hay tantos extranjerismos en nuestra vida diaria. Y sobre todo hoy que, con ayuda de las nuevas tecnologías, Internet y la globalización el contacto entre todos los idiomas es mucho más alto. Como consecuencia, los préstamos lingüísticos crecen y los interiorizamos sin ser conscientes de ello.

Sin embargo, este fenómeno tiene mucha vida y un largo recorrido, además de otras razones de existencia, como la localización, esa donde se hablan las lenguas que adoptan ciertas voces y aquellas de donde se toman prestados nuevos términos. El español castellano, por ejemplo, puede tomar prestadas voces francesas, portuguesas, árabes y hasta de las otras lenguas nacionales con las que también convive: gallego, catalán y euskera.

Continuar leyendo “Préstamos famosos (I): español y euskera”

Extranjerismos: Glamour y feedback

Forger extranjerismos Vuelo Ártico

Por: Barbara Salcedo

Así como hace años nuestra lengua fue invadida por palabras como cheli, fistro, mazo, buga o dabuten sin que tuviéramos muy claro qué querían decir, ahora nos rodea un vocabulario espanglish, o lo que es lo mismo, un abuso del extranjerismo.

Cuántas veces nos topamos con textos que contienen términos como coach, brainstorming, feedback, back-up, OMG, business, hacker… sin lograr descifrar su significado, y, por tanto, sin comprender parte importante del mensaje global del texto. Estamos ante un nuevo problema lingüístico a tratar, pero ¿de qué se trata?, ¿de dónde viene?, ¿qué dice la norma?

Continuar leyendo “Extranjerismos: Glamour y feedback”