Signos y símbolos II: De puntos, apóstrofos & otras cosas

La última vez que hablamos de lengua y de ortografía tratamos el tema de los signos y símbolos en español. Descubrimos un mundo nuevo, aprendimos algunas de sus características y conocimos que, por un lado, tenemos los signos ortográficos, que se dividen en signos de puntuación y en signos ortográficos auxiliares, y por otro lado los símbolos no alfabetizables.

Además de clasificarlos y diferenciarlos por grupos, estudiamos tres casos concretos: el paréntesis, el calderón y la arroba, y fijamos cuándo y de qué manera hay que utilizarlos para que nuestros textos sean de categoría ortográfica.

Pues bien, esta vez seguimos con la misma dinámica y damos la bienvenida a tres nuevos signos y símbolos: los puntos suspensivos (), el apóstrofo () y el signo et (&).

Continuar leyendo “Signos y símbolos II: De puntos, apóstrofos & otras cosas”

Las palabras sí importan o por qué siempre debemos preguntarnos su origen

Vuelo Ártico blog frases letras expresiones

Por: Claudia Requena

A las palabras que llevan más días abandonadas
Y me las llevo a casa
Las vacuno de la rabia y las peino a mi manera
Como si fueran hijas únicas
Porque en verdad todas son únicas
Acto seguido
Y antes de integrarlas en un parvulario de relatos o canciones
Les doy un beso de tinta
Y les digo que si quieres ganarte el respeto
Nunca hay que olvidarse los acentos en el patio.

Love of Lesbian, “El poeta Halley”

¿Cuántas veces has utilizado palabras sin saber bien su significado? O quizás te has apoderado de expresiones, convirtiéndolas en el lema de tu vida sin saber su procedencia.

A mí me ha pasado. Durante muchos años, como quizás a muchos de los que leáis estas líneas, hacía mías teorías, frases y palabras sin saber el arma que lanzaba al viento. Porque sí, las palabras pueden llegar a ser una espada de doble filo. Por ello, es necesario saber su procedencia y el contexto, y por qué no, sus variaciones a lo largo del tiempo.

Ya hemos revisado palabras importantes como la elegida el 2018 por la Fundéu o uno de los debates relevantes surgidos en España a propósito de la diferencia entre “portavoz” y “portavoza”, hace unos meses.

Ahora daremos un vistazo a expresiones ampliamente usadas en la cultura popular.

Continuar leyendo “Las palabras sí importan o por qué siempre debemos preguntarnos su origen”

La música y su eterna relación con el lenguaje

Vuelo Ártico armonía melodía letra

Por: Claudia Requena

Empiezan a sonar las primeras notas y, sin más, nuestra mente se empieza a inundar de frases y momentos hilados a través de la imaginación. Con solo algunos acordes aparecen experiencias que erizan la piel y otras que nos sacan una una sencilla sonrisa o una carcajada. Como el mejor libro que disfrutamos cuando nos inundamos en la lectura al sentarnos en casa o fuera de ella, el escuchar una canción nos puede hacer el día.

La relación entre la música y la comunicación ha sido siempre estrecha, casi una simbiosis que se alimenta con cada nueva creación.

Continuar leyendo “La música y su eterna relación con el lenguaje”

Signos y símbolos: ¿Por qué la ortografía no es solo cosa de palabras?

No son solo las palabras a las que tenemos que prestar atención cuando escribimos para que el texto sea impecable en cuanto a ortografía. Los signos y los símbolos ortográficos adquieren el mismo peso y es vital manejarlos con sentido y toda su utilidad.

Ya hablamos hace unas semanas sobre la información extra que podemos encontrar en los diccionarios monolingües, además de las propias definiciones de las palabras. Pues bien, esta vez haremos algo similar con los signos ortográficos. Hablaremos sobre estos caracteres que no son letras y tampoco números y explicaremos sus significados, así como algunas pinceladas de los usos más comunes.

Continuar leyendo “Signos y símbolos: ¿Por qué la ortografía no es solo cosa de palabras?”

“Microplástico”, la palabra del 2018 elegida por la Fundéu

microplástico palabra

Los finales de año y comienzos del siguiente son tiempo de reflexión para echar la vista atrás y hacer una evaluación sobre cómo se nos ha dado el año. Lo recordamos y lo valoramos, y a veces pensamos ya en el siguiente.

Pues bien, el ámbito lingüístico también toma parte en esta hazaña y en los últimos años algunos organismos en pro de la lengua anuncian la palabra que representa al mismo, la ya conocida palabra del año. Así es tal el interés que ha suscitado en los últimos años, que se ha convertido en todo un fenómeno lingüístico propio de los últimos días de cada año y que abunda en los hilos informativos lingüísticos de las redes sociales.

De modo que en Vuelo Ártico queremos dedicar la primera entrada de este 2019 a este acontecimiento.

Continuar leyendo ““Microplástico”, la palabra del 2018 elegida por la Fundéu”

Mecano, Operación Triunfo y la importancia del significado y el significante

se pierde el significado el significante comunicarse qué es la comunicación

Iremos al grano desde el principio. Sin dilaciones. Hace unas semanas volvió a estallar la polémica en las redes sociales y los medios de comunicación de España sobre un tema que nos concierne. Una joven concursante (María) y su compañero (Miki), parte de un programa de televisión puntero, Operación Triunfo (OT), e influyente entre las nuevas generaciones, generó inconscientemente demasiada controversia en nuestra lengua una vez más. Demasiado machacada en los últimos tiempos, por lo demás.

Continuar leyendo “Mecano, Operación Triunfo y la importancia del significado y el significante”

Diccionarios monolingües: Mucho más que definiciones

Vuelo Ártico trucos diccionarios
El rockstar de los diccionarios

La lengua es variada y esconde mucho en su profundidad. Hasta ahora hemos intentando explorarla en sus más diversas facetas: en los extranjerismos o en las comillas y su utilización.

Llegados a este punto, hablaremos de los diccionarios monolingües, que ya sabemos que son una especie de catálogos de, en su mayoría, palabras ordenadas alfabéticamente para el curioso que consulta las definiciones y explicaciones oportunas.

Por si tuviéramos algún despistado por aquí, recordaremos que se trata de uno de los materiales de consulta más valorado y rico en cultura. Nunca sobra tirar de él y “perder” el tiempo entre sus hojas, pues como recompensa lo transformaremos en inversión en conocimiento y confort intelectual. Más vocabulario, más precisión, más oportunidades.

Por otro lado, sabemos —desde que nos hablaron por primera vez de ellos en las aulas— que son instrumentos eficaces para todos los públicos, a pesar de que nos podemos encontrar también los muy específicos y los adaptados a un público infantil.

Continuar leyendo “Diccionarios monolingües: Mucho más que definiciones”

Préstamos famosos (II): Español y euskera

corrección traducción textos español euskera

Ya hablábamos en la primera entrega de préstamos famosos sobre algunas palabras de origen vasco que ya están afincadas en la lengua española, llena de cambios y por supuesto también de lindos detalles. Pues bien, no eran las únicas y ahora retomamos esta misma combinación lingüística para conocer más casos como aquellos, y así descubrir algunas de las curiosas historias que les acompañan.

Continuar leyendo “Préstamos famosos (II): Español y euskera”

Préstamos famosos (I): español y euskera

En que el lenguaje cambia y todas las lenguas evolucionan estamos todos de acuerdo. No por nada hay tantos extranjerismos en nuestra vida diaria. Y sobre todo hoy que, con ayuda de las nuevas tecnologías, Internet y la globalización el contacto entre todos los idiomas es mucho más alto. Como consecuencia, los préstamos lingüísticos crecen y los interiorizamos sin ser conscientes de ello.

Sin embargo, este fenómeno tiene mucha vida y un largo recorrido, además de otras razones de existencia, como la localización, esa donde se hablan las lenguas que adoptan ciertas voces y aquellas de donde se toman prestados nuevos términos. El español castellano, por ejemplo, puede tomar prestadas voces francesas, portuguesas, árabes y hasta de las otras lenguas nacionales con las que también convive: gallego, catalán y euskera.

Continuar leyendo “Préstamos famosos (I): español y euskera”

El maravilloso mundo de las comillas

 comillas angulares españolas inglesas simples

POR: BARBARA SALCEDO

Entre todos los signos ortográficos que encontramos en el español hay uno en concreto que encierra una historia tipográfica y ciertas complicaciones en su uso. Esto no lo imaginamos hasta que nos lo cuentan: las comillas.

Estas, en su mayoría dobles, son signos auxiliares de puntuación. En español podemos hacer uso de diferentes tipos: comillas angulares (« »), también denominadas latinas o españolas, inglesas (“ ”) y simples (‛ ’), con el único objetivo de marcar los distintos niveles que pueden haber en el texto.

Sin embargo, tal y como ocurre con todos los signos de nuestro idioma, este también responde a unas normas de uso que en adelante detallaremos para que nunca más las utilicemos a gusto.

Continuar leyendo “El maravilloso mundo de las comillas”